Arab-American Heritage Month 2024

Arab American Heritage Month 2024

Hey there, bookworms! Ready to celebrate Arab American Heritage Month with a literary twist? Join us as we dive into the captivating world of Arab-American authors and characters and their vibrant stories, both fiction and nonfiction. Explore more at UCB Overdrive today!



PhiloBiblon 2024 n. 3 (marzo). Un incunable recuperado: el ejemplar Artigas de los Claros varones de Castilla, de Fernando de Pulgar (1486)

Óscar Perea Rodríguez

PhiloBiblon BETA – University of San Francisco

Desde hace ya algún tiempo, una de mis labores predilectas dentro del proyecto PhiloBiblon gravita en torno al recuento de ejemplares, manuscritos e impresos, de las obras de Fernando de Pulgar (BETA bioid 1339), el gran polígrafo de origen judeoconverso y uno de los mejores prosistas castellanos del siglo XV. Aunque en cuestión de fuentes primarias todos sus trabajos son de mi interés, me he centrado especialmente en los Claros varones de Castilla (BETA texid 1714), por haberse convertido en un clásico casi desde su primera edición en el año 1486. Desde aquella fecha fue siempre un fijo en las imprentas hispánicas, sobre todo en el siglo XVI, en el que alcanzaría notoriedad, éxito y fama a veces con el título original trastrocado por el de Claros varones d’Spaña.

Al realizar mis pesquisas personales he podido consultar de primera mano casi todos los siete ejemplares censados hasta ahora de la primera edición incunable, la ya mencionada de 1486, impresa en el taller toledano de Juan Vázquez (BETA biod 2328), familiar del obispo de Badajoz, Pedro Jiménez de Préjano (BETA bioid 1373). Fue este poco conocido artesano el que imprimió los dos textos fundamentales, al margen de la Crónica de los Reyes Católicos (BETA texid 1715), del autor madrileño de raíces toledanas: me refiero, por supuesto, a los ya citados Claros varones, una galería biográfica de destacados personajes de la época; pero también a las Letras (BETA texid 1717), una selección del intercambio epistolar entre el autor y algunos de sus amigos coetáneos. Este último trabajo ya lo había impreso un año antes en Burgos el alemán Friedrich Biel, o Fadrique de Basilea (BETA bioid 2253), junto a otro famoso texto de Pulgar: su Glosa (BETA texid 1716) a las polémicas y todavía anónimas Coplas de Mingo Revulgo (BETA texid 1121).

Primer folio Coplas de Mingo Revulgo
Primer folio de la Glosa de Pulgar a las Coplas de Mingo Revulgo (ejemplar de la British Library)

De los siete ejemplares conocidos hasta ahora de la edición incunable de 1486, tres se encuentran en Estados Unidos: dos en la biblioteca de la Hispanic Society de Nueva York (BETA manid 2081 y copid 2133) y uno más en la californiana Huntington Library (BETA copid 1698), situada en la ciudad de San Marino, a unos 20 km de Los Ángeles. Los cuatro restantes están en Europa: en la Hunterian Library de la escocesa Universidad de Glasgow (BETA copid 1696); en la Biblioteca Nazionale de Roma (BETA copid 1697); en la Biblioteca dell’Accademia Nazionale dei Lincei, también en Roma (BETA copid 2406); y el último de más reciente aparición, en la Biblioteca Nacional de Rusia situada en San Petersburgo (BETA copid 8949). Esta última copia es una de las dos únicas (la otra es la que reposa en la Academia dei Lincei) que cuenta en el primer folio con una letra inicial grabada a pluma, un elemento seguramente incorporado con posterioridad a la impresión.

folio a1r Claros varones de Castilla
folio a1r de los Claros varones de Castilla, ejemplar de la NLR de San Petersburgo (fotografía de Viacheslav Zaytsev)

Este ejemplar, que localicé a través del catálogo OPAC de la institución rusa, protagonizó otra entrada de este blog que redacté hace poco menos de cuatro años junto con el profesor Viacheslav Zaytsev. Fue mi colega del Instituto de Manuscritos Orientales de la Academia Rusa de las Ciencias la persona encargada de inspeccionar in situ la biblioteca rusa para concretar que, en efecto, se trataba de una copia hasta entonces desconocida, que se incorporó con celeridad a nuestra base de datos y también al ISTC de la British Library, la mayor autoridad en materia de incunables.

ISTC London British Library
ISTC London British Library

Poco podía imaginarme que, tras la publicación de esta entrada, me aguardaba todavía otra sorpresa mayor, como fue recibir un mensaje de correo electrónico de una lectora del blog llamada Clara Artigas. Se identificó como nieta de Miguel Artigas (BETA bioid 8794), insigne bibliotecario español y académico de número de la Real Academia Española, que había sido director de bibliotecas como la Menéndez Pelayo santanderina y la Biblioteca Nacional matritense. En su mensaje, Clara me hizo saber que disponía de un ejemplar de los Claros varones de Castilla, edición príncipe de 1486, que perteneció a su abuelo y que, tras su fallecimiento en 1947, había sido custodiado por sus descendientes.

Miguel Jerónimo Artigas Ferrando
Miguel Jerónimo Artigas Ferrando (foto de Wikipedia)

La existencia de esta copia no era desconocida, sino todo lo contrario. En su edición de los Claros varones de 1923, el primer editor moderno de la obra, Jesús Domínguez Bordona, agradecía a su “docto amigo y compañero”, el bibliotecario de origen turolense, que le hubiera dejado consultar este ejemplar suyo personal para depurar su texto, que fue durante muchos años el referente de la obra de Pulgar para todos los estudiosos de la prosa medieval castellana, bien en esta veterana edición o en las subsiguientes a la primera reimpresión, en 1954, dentro la colección Clásicos Castellanos de la editorial Espasa-Calpe.

Ed. de Domínguez Bordona
Ed. de Domínguez Bordona de los Claros varones de Castilla (1923, pp. XXIV-XXV)

 

Cuando Clara me hizo saber el interés de la familia por buscar un mejor acomodo al incunable, enseguida pensé en que la Biblioteca Nacional sería el mejor lugar, especialmente por el emotivo vínculo personal de haber sido su abuelo bibliotecario de la institución en el pasado. Después del largo y obligado proceso de comprobación y catalogación del ejemplar, soy muy feliz de haber creado en nuestra base de datos la ficha para el nuevo ejemplar, (BETA copid 9354), que desde hoy reposa en las baldas de la biblioteca matritense con la signatura INC/2927 y que ha sido presentado urbi et orbi en las redes sociales hace apenas unas horas.

<img src="topinfo_bg.png" alt="">
Portada manuscrita del incunable Artigas de los Claros varones de Castilla (BNE, INC/2927)

Hay que mencionar, de inicio, la modesta encuadernación en papel estucado (181mm x 135mm), que es apenas un milímetro mayor que la de los folios. Además, de todos los ejemplares que he examinado de primera mano, es el único que tiene una portada como la que se observa en la fotografía anterior. Tal como me indica María José Rucio Zamorano, Jefa de Servicio de Manuscritos e Incunables de la BNE, parece haber sido dibujada a mano, imitando el estilo del impreso gótico. Al igual que ocurría con la inicial del primer folio antes comentada, es bastante probable que la portada se incorporase con posterioridad a la impresión del libro; de hecho, me atrevería a decir que, como mínimo, se remonta a los primeros años del siglo XVI, de ahí que se desarrolle el título como Claros varones de España, y no d’Spaña, que es como figura en la portada de la edición de 1500 reproducida más arriba. Es más interesante, sin duda, la anotación manuscrita y la firma del propio Artigas en el vuelto de la hoja de guarda, donde se nos informa de la procedencia y de la fecha de compra: “Lo adquirí de Bernardo López | Santander 29 enero 1916 | Miguel Artigas”. Asimismo, en la portada propiamente dicha, encontramos otros dos nombres, casi seguro que de antiguos posesores de la copia: arriba, “R. de Ulloa, 1900”. En la parte inferior central, debajo de un escudo heráldico, “fº de herrera”, que en buena lógica debería de ser alguien llamado Fernando de Herrera.

Nota manuscrita de Miguel Artigas con la fecha de adquisición del libro
Nota manuscrita de Miguel Artigas con la fecha de adquisición del libro

El estado del ejemplar es bueno, sobre todo porque ha conservado la tabla de capítulos completa, algo que no es demasiado frecuente en las copias de este incunable que he examinado hasta ahora. En la parte negativa, hay que mencionar la existencia de algunas rozaduras en la parte central de los folios iniciales, que van disminuyendo progresivamente hasta el c1r, sin que haya pérdida de texto en ninguno de los casos. La copia no está foliada, como todas las demás de la editio princeps, sino que se sigue su orden a partir de las signaturas de cuaderno, que es la numeración que se seguirá en esta descripción.

Tabla con el índice de contenidos del impreso
Tabla con el índice de contenidos del impreso

Remitiendo a los detalles codicológicos más pormenorizados a su ficha en nuestra base de datos, tan solo destacaré en esta presentación en sociedad del incunable algunos detalles curiosos. Es el caso, para empezar, del simpático dibujo que figura en el folio b7v, que tal vez pretenda ser una especie de caricatura de Rodrigo de Villandrando, conde de Ribadeo (BETA bioid 3126), el personaje biografiado en esta parte y que tiene una relación muy especial con el impreso de 1486 de los Claros varones de Castilla (véase Perea Rodríguez 2019 y 2021).

<img src="topinfo_bg.png" role="presentation">
Ejemplar Artigas, f. b7v (BNE, INC/2927)

 

El códice también contiene algunas pruebas de pluma, muy toscas, en la parte superior del folio c5, con restos de humedad ciertamente visibles en el vuelto de esa hoja. Otra curiosidad destacable es la existencia de unas simpáticas manículas en c7v, que se usan para destacar la frase “E pues d’este caso se faze grand estima por los estoriadores”, junto con una anotación marginal que reza “mandamiento que los”, con referencia a la narración de una anécdota de batalla en la biografía de Pedro Fajardo (BETA bioid 1970), protagonista parcial del Razonamiento a la reina Isabel la Católica (BETA texid 13399),  que se encuentra en estos folios de la obra de Pulgar.

<a href="crocuspage.html"> <img src="ejemplar Artigas" alt=""> <strong> ejemplar Artigas</strong> </a>
Ejemplar Artigas, f. c7v (BNE, INC/2927)

A pesar del buen estado general de la copia, hay que lamentar algunas pérdidas de folios. Domínguez Bordona, en 1923, especificó la falta de ocho en total (uno del cuaderno c y siete del cuaderno d). En realidad, ese último folio del cuaderno c es el primero del d, lo que supone la pérdida total de este cuaderno. Consecuentemente, faltan todos los textos que Pulgar dedicó a los prelados en su galería de ilustres, a saber: Juan de Torquemada, cardenal de San Sixto (d1v-d2v / BETA texid 13400); Juan de Carvajal, cardenal de Santángelo (d2v-d3v / BETA texid 13401); Alfonso Carrillo, arzobispo de Toledo (d3v-d4v / BETA texid 13402); Alonso de Fonseca, arzobispo de Sevilla (d4v-d5r / BETA texid 13403); Alonso de Santa María, obispo de Burgos (d5r-d6r / BETA texid 13404); Francisco de Toledo, obispo de Coria (d6r-d7v / BETA texid 13405); Alfonso de Madrigal el Tostado, obispo de Ávila (d7v-d8r / BETA texid 13406); y Tello de Buendía, obispo de Córdoba (d8r-e1r / BETA texid 13407). El texto se recupera en e1r, con el final de la biografía del obispo cordobés y el comienzo del segundo razonamiento a la reina Isabel la Católica (BETA texid 13408), que antecede a la primera de las Letras (BETA texid 1717), la que dirigió Pulgar a su amigo, el doctor Francisco Núñez (BETA bioid 1377), y que se enmarca en el famoso tema de “los males de la vejez” (BETA texid 3116). A partir del folio e4 hay una marca en el tercio inferior derecho de los folios, un visible agujero que, en algunos casos, supone pérdida de texto, si bien, por fortuna, el diámetro es pequeño y prácticamente se puede adivinar las palabras o las letras que faltan sin necesidad de recurrir al cotejo con otro ejemplar. Se puede observar con claridad este desperfecto en los dos últimos folios, que contienen una de las epístolas (BETA texid 3132) que Pulgar envió a Enrique Enríquez, tío del Rey Católico y su mayordomo mayor (BETA bioid 6163), reproducidos a continuación.

<a href="crocuspage.html"> <img src="ejemplar Artigas" alt=""> <strong> ejemplar Artigas</strong> </a>
Ejemplar Artigas, f. i3v-i4r (BNE, INC/2927)

Al margen de las ya mencionadas pérdidas de hojas en el cuaderno d, en el f faltan otros dos folios: primero, el 3f, que mutila parte de la información referente a la epístola al rey de Portugal (BETA texid 3666), Alfonso V el Africano (BETA bioid 1903). El texto se recupera en 4f, con la parte final de esa misma letra y el inicio de otra (BETA texid 3667), dedicada esta vez a Diego de Muros, obispo de Tuy (BETA bioid 3479), que se encontraba preso en el vecino reino ibérico. El otro folio que falta es el 6f, que contenía la letra (BETA texid 3137) a Pedro de Toledo, entonces canónigo de Sevilla y futuro obispo de Málaga (BETA bioid 3594). El texto se recupera en 7f, con la letra al condestable (BETA texid 3134), Pedro Fernández de Velasco (BETA bioid 1252). Al margen de estas pérdidas, el ejemplar Artigas comparte la característica peculiaridad de esta impresión incunable de 1486: se cierra con un último folio, i4r, que se estampó sobre algunos sobrantes que quedaron en blanco del folio i1v, seguramente para aprovechar el papel, que era entonces muy caro.

<a href="crocuspage.html"> <img src="ejemplar Artigas" alt=""> <strong> ejemplar Artigas</strong> </a>
Ejemplar Artigas, último folio (BNE, INC/2927)

A esta notabilísima adquisición de un ejemplar de la edición príncipe hay que unir el hecho de que la BNE ya contaba entre sus fondos con una excelente representación de los Claros varones de Castilla de Pulgar: nada menos que un manuscrito del siglo XV, con signatura MSS/20272/12 (BETA manid 4602), antaño conservado en la Biblioteca del Museo de Santa Cruz de Toledo. Se trata de un códice que, aunque parcial y fragmentario, la crítica considera como las pruebas de imprenta manejadas por el impresor Juan Vázquez para diseñar su edición de 1486. Como se trata de un manuscrito digitalizado, disponible de libre acceso a través de la Biblioteca Digital Hispánica, se puede ver con claridad esa consideración de banco de pruebas que contienen casi todos sus folios, con sus tachones, raspados y añadidos, tal como se ve en los dos que se reproducen abajo.

<a href="crocuspage.html"> <img src="ejemplar Artigas" alt=""> <strong> ejemplar Artigas</strong> </a>
Manuscrito BNE MSS/20272/12 ff. 6v-7r

Al sumar hoy a sus fondos un ejemplar del impreso de la primera edición de 1486 que fuera propiedad de la familia Artigas, la BNE se convierte sin duda en el lugar más adecuado para estudiar los pormenores de la tradición textual de la obra cumbre de Pulgar. Y, por primera vez en más de cien años, ya no será necesario ir a una biblioteca fuera de España para consultar y leer este magnífico ejemplo incunable de prosa castellana del siglo XV. Así que solo queda agradecer su buen hacer a todas las personas implicadas en la adquisición y catalogación que han permitido hoy la puesta de largo del códice, en especial a Clara Artigas, por las facilidades dadas para su consulta. Y si algún lector o alguna lectora sabe del paradero de cualquier otro ejemplar de las obras de Pulgar, soy todo oídos 😉

 

Obras citadas

Gonzálvez Ruiz, Ramón. Estudios sobre la imprenta incunable toledana. Toledo: Cabildo Primado de la Catedral de Toledo, 2013.

Hoz Regules, Jerónimo de la. Miguel Artigas. De la Biblioteca de Menéndez Pelayo a la dirección de la Biblioteca Nacional. Madrid: Fundación Universitaria Española, 2017.

Martín Abad, Julián. Los primeros tiempos de la imprenta en España (c. 1471-1520). Madrid: Ediciones del Laberinto, 2003.

Perea Rodríguez, Óscar. “Pulgar y sus Claros varones de Castilla: del manuscrito al impreso”. Harto de tanta porfía… Publicado 19/07/2019.

Perea Rodríguez, Óscar. “Censura y autocensura en la temprana imprenta hispánica: el linaje Villandrando, condes de Ribadeo, y los Claros varones de Castilla, de Fernando de Pulgar“. Ed. César Olivera Serrano. Entre el altar y la corte. Intercambios sociales y culturales hispánicos (siglos XIII-XV). Sevilla: Athenaica Ediciones, 2021, pp. 261-320.

Pérez Pastor, Cristóbal. La imprenta en Toledo. Descripción bibliográfica de las obras impresas en la imperial ciudad desde 1483 hasta nuestros días. Madrid: Imprenta de M. Tello, 1887.

Pulgar, Fernando de. Claros varones de Castilla. Ed. Jesús Domínguez Bordona. Madrid: Ediciones de “La Lectura”, 1923 (reed. Madrid: Espasa-Calpe, 1954).

 


Review of Sketches from Spain: Homage to the Abraham Lincoln Brigade

Sketches from Spain

Peter Neil Carroll. Sketches from Spain: Homage to the Abraham Lincoln Brigade. ALBA Special Edition. Charlotte, NC: Main Street Rag Publishing Company, 2024.

Scholar and poet Peter Carroll may be best known for his historical works on the Spanish Civil War and the 2,800 Americans who served in it. Building on The Odyssey of the Abraham Lincoln Brigade: Americans in the Spanish Civil War (1994) and From Guernica to Human Rights: Essays on the Spanish Civil War (2015), this new collection of poems is a tribute to those volunteers known as Lincolns. Longshoremen, sailors, teachers, students, novelists, poets, nurses, doctors, barbers, carpenters, florists, truck drivers, plummers, salesmen, tailors, artists, cabbies, musicians, and factory workers of all types joined the International Brigades to stop fascism from spreading in Europe. Men and women alike, Jews, African Americans, Asian Americans from virtually all fifty states united in a common cause to liberate the democratically elected Republic of Spain from a fascist uprising led by General Francisco Franco and the neighboring dictators who propped him up—Hitler and Mussolini. Through a lyrical collage of archival sources and blank verse, Carroll has assembled a poignant testimonial of those Americans he knew who enlisted in the Abraham Lincoln and Washington battalions of the International Brigades, more commonly referred to as the Lincoln Brigade after the war.

The Lincolns or brigadistas were united by the choice they made to risk it all crossing the Atlantic for an uncertain fate. The deceased, the survivors, and even the deserters get equal page space in Carroll’s kaleidoscope homage. But not all are typical heroes in these non-fiction poems. The first is dedicated to the fragmented unknown soldier:

Does it matter who he is
or why he’s smiling, what he read?
he was there,
Spain 1937
in ill-fitting trousers and shirt,
fighting fascists,
anonymous, immortal.

Other poems are dedicated to those who became known for their personal uniqueness, or the unique path they took to get to Spain. Many of these volunteers were first-generation children of immigrants from big cities, and small towns. One Lincoln was the son of an Ohio governor while another actually ran for governor of California in 1946. Among the better known is the charismatic Berkeley graduate student Robert Merriman—son of a lumberjack—and his wife Marion, who arrived from California via a research fellowship in Moscow. Novelist, journalist, and screenwriter Alvah Bessie was one of the “Hollywood 10” and appeared before the House Un-American Activities Committee in 1947 where he refused to talk, and became “a minor star mingling with the left elite.” Another who rubbed shoulders with Ernest Hemingway—one of the most renowned chroniclers of the war—was a working class Jew from Brooklyn named Milton Wolff, who began as a machine gunner and was quickly promoted to battalion commander before returning home with the rest of the international volunteers in December 1938.

The war in Spain brought dignity to those discriminated against at home because of the color of their skin, such as Crawford Morgan:

In Spain I felt like a human being, a man.
People didn’t look at me with hatred in
their eyes because I was black, it is quite
a nice feeling to feel like a human being.

 Or Salaria Kea:

She stood out, the one African American
woman in the Spanish Civil War, a nurse who
spoke her mind, fought racism, saved lives.

Carroll’s poems, rarely more than a page, are structured around both known and little known facts which defined these volunteers, many whom Carroll was able to interview himself when they were alive. Nearly all joined the Communist party—a prerequisite of the Comintern’s recruitment and a decision which would follow the survivors back to the United States. Many Lincolns were persecuted, blacklisted, imprisoned, or driven to suicide or exile by their own government during the McCarthy era. Carroll’s verses locate the humanity in those volunteers who had broken and turned against the cause. Edward Barsky, on the other hand, was among so many like Bessie and others who paid a high price for refusing to name names:

[…] He went to prison—
six months and a fine. Now a felon, he
lost his New York medical license but
what else could a good doctor do?

Whether they died in Spain, in the next World War, or in the U.S. most dedicated their lives to the struggle, taking up similar causes along the way. Carroll’s poems document how they found meaning and relevance in new fights against totalitarianism, racism, and anti-semitism in the 20th century. While many re-enlisted and served proudly in World War II, others protested American wars in Korea, Vietnam, and Iraq as well as American covert operations in Cuba, Chile, and Central America.

Peter Carroll’s Sketches from Spain: Homage to the Abraham Lincoln Brigade is an accessible testament and representation of extraordinarily moving individuals who put their lives on the line to change the world. They recognized the high stakes at play in Spain, which so many Americans realized too late, as World War II would come to prove.

Claude Potts is the Librarian for Romance Language Collections at the University of California, Berkeley where he is also part of a cross-departmental team working to install on the campus a plaque honoring Spanish Civil War volunteer Robert H. Merriman. This review also appeared in H-Spain.


Women’s History Month 2024

2024 Women's History Month

Empowerment, inspiration, and a dash of magic: Celebrating Women’s History Month with a collection that bridges worlds, both real and imagined, penned by fierce women who redefine history, one page at a time! Check out UCB Overdrive for more great finds.



Celebrating Black History Month in the Romance Languages

Contemporary Black, African, and African diaspora writers across the world are redefining literature and criticism in French, Italian, Spanish and Portuguese. Here are some noteworthy books in their original languages recently acquired by the UC Berkeley Library. Translations into English may also be available for some of the better known.

 

Please also see the related English literatures post for Black History Month 2024 and the Black History at Cal library research guide.


PhiloBiblon 2024 n. 2 (Fevereiro): Os anais portugueses (séculos XIV-XVI) e a BITAGAP

Filipe Alves Moreira
IF/Universidade do Porto e Universidade Aberta

Como já foi destacado em diversas ocasiões (p. ex., Sharrer 2022), o trabalho da equipa da BITAGAP em bibliotecas e arquivos portugueses e de outros países tem descoberto, (re)localizado e identificado uma grande quantidade de textos e manuscritos de que não havia conhecimento, permitindo assim alargar consideravelmente a base empírica de estudo da cultura galega e portuguesa da Idade Média. Por vezes, essas descobertas dizem respeito não apenas a um texto ou autor em específico, mas a um género textual. É o que sucede com os anais escritos, em língua portuguesa, entre finais do século XIV e inícios do século XVI.

Contrariamente aos anais portugueses escritos em latim durante o século XII e início do XIII, que contam já com diferentes edições e uma sólida investigação que lhes tem sido dedicada (p. ex.: David 1947, Bautista 2009, Furtado 2021), os anais portugueses escritos a partir do século XIV, e especialmente os que foram escritos em português (que são quase todos) estão inéditos ou muito insuficientemente estudados e editados. Existe, até, a ideia de que o género analístico é algo especificamente medieval. Nada mais falso, porém: pelo menos em Portugal, não só continuou a escrever-se anais ao longo dos séculos XVI-XVII, como, até, dir-se-ia que foram mais comuns nessa época, do que anteriormente.

É, todavia, compreensível que os anais em português dos séculos XIV, XV e inícios do XVI estejam ainda inéditos ou insuficientemente editados e não tenham sido estudados: é que a maior parte deles eram completamente desconhecidos, antes das sucessivas atualizações de BITAGAP, ao longo dos últimos dez anos. Foi a BITAGAP que, pela primeira vez, apresentou um corpus de anais escritos em português, muitos deles descobertos e identificados devido às investigações da equipa. Este corpus está facilmente acessível através de uma busca em Obra por “Anais medievais” em “Assunto”.

A mais recente atualização de BITAGAP contém um elenco de 21 destes anais. Como sempre acontece com este tipo de textos, não é fácil estabelecer-se uma cronologia para cada um deles. A maior parte subsiste, aparentemente, em cópias únicas, maioritariamente datáveis do século XVI, mas os acontecimentos históricos mais recentes neles mencionados variam entre finais do século XIV e inícios do século XVI. Quase todos concentram-se na história portuguesa, começando habitualmente, ou com a batalha do Salado (1340), ou com a guerra de Aljubarrota e a ascensão de D. João I ao trono (1385), eventos que assim adquirem estatuto fundacional. São especialmente numerosas as entradas relativas a acontecimentos dos reinados de D. Duarte, D. Afonso V, D. João II e D. Manuel I. Embora a maior parte dos acontecimentos mencionados por estes anais sejam também conhecidos através de outras fontes históricas, alguns transmitem diversos acontecimentos não mencionados noutros locais, sendo, por isso, especialmente relevantes. Um exemplo interessante é a cerimónia de investidura do infante D. Fernando, irmão de D. Afonso V e pai de D. Manuel, ocorrida em Lisboa a 10 de agosto de 1456, a qual é descrita, com certo detalhe, em alguns destes anais (segundo já foi comentado por Aguiar 2018). Também não é fácil perceber-se a génese destes textos. Alguns parecem resultar da compilação e/ou continuação de textos analísticos prévios (várias entradas repetem-se, ipsis verbis ou quase); outros, terão sido redigidos e acrescentados à medida que os acontecimentos históricos dignos de registo se iam sucedendo. É também notória a relação destes textos com o género historiográfico por excelência desta época, as crónicas. Com efeito, dos 21 textos atualmente elencados em BITAGAP, 6 estão copiados em manuscritos (ou, no caso do BITAGAP texid 11379, num impresso) que contêm, também, cópias ou sumários de crónicas, especialmente as de Rui de Pina e de Duarte Galvão. Esta circunstância já indicia uma proximidade entre ambos estes géneros, mas uma observação mais atenta poderá estreitá-la ainda mais. Com efeito, existem manuscritos do século XVI que contêm textos formalmente analísticos mas que, segundo explicitam, resultam da abreviação do conteúdo de crónicas (especialmente as de Fernão Lopes, Rui de Pina e Duarte Galvão), constituindo, assim, o que poderá ser apelidado de “sumários analísticos” (um exemplo, já editado, é Costa 1996). Este facto, junto com a evidente proximidade destes textos com as crónicas, seja do ponto de vista material, seja do conteúdo, leva a pensar que alguns dos textos do corpus analístico estabelecido pela BITAGAP podem resultar, também, deste processo, ainda que o não digam. Mas pode também acontecer o contrário, isto é, que alguns destes anais tenham sido fonte das crónicas. Só um estudo aprofundado, que tenha em conta quer a tradição manuscrita dos anais, quer a das crónicas, permitirá afirmar uma destas (ou ambas estas) hipóteses. Estes anais em língua portuguesa serão editados, com notas, introduções e comentários que os contextualizem, numa coleção de textos antigos dedicados à figura de D. Afonso Henriques, em fase de preparação, e serão também tidos em conta pelo projeto Aranhis, que procura integrar os anais portugueses (em português e em latim) com os anais ibéricos.

Vejamos, entretanto, alguns dos anais descobertos pela BITAGAP, e algumas das suas caraterísticas.

Um dos textos mais interessantes, e digno de ponderado estudo (que está a fazer-se) é o BITAGAP texid 18130, convencionalmente apelidado (quase todos os títulos deste corpus são convencionais) de “Descrição do mundo e notícias analísticas”. Trata-se de uma extensa compilação analística, das mais extensas do corpus (só comparável em extensão ao conhecido Livro da NoaBITAGAP texid 1057–e à chamada Iª Crónica Breve de Santa Cruz de CoimbraBITAGAP texid 1240). Ocupa 24 fólios na única cópia conhecida, o manuscrito 51-X-22 da Biblioteca da Ajuda (BITAGAP manid 3984), das primeiras décadas do século XVI. É um dos exemplos de associação dos anais às crónicas, pois esse manuscrito inclui, entre outros textos, uma cópia da Crónica de D. João II de Rui de Pina, com notáveis variantes (incluindo o prólogo, que não é de Rui de Pina, mas, possivelmente, do compilador deste manuscrito). Esta compilação analística tem a introduzi-la, e a contextualizá-la, uma descrição do mundo limitada à Europa, Ásia e África (o que estará indicando a sua possível antiguidade) e uma contagem das famosas sete idades do mundo (fólios 111-112, segundo a numeração moderna, que se sobrepôs a uma anterior e não coincidente). A compilação analística propriamente dita segue, grosso modo, uma ordem cronológica, começando pelo nascimento de Alexandre Magno e prosseguindo com diversos acontecimentos da história universal e, sobretudo, peninsular, antes de entrar a tratar do reinado de D. Afonso Henriques, momento a partir do qual as entradas se ocupam de acontecimentos dos sucessivos reinados portugueses, até ao ano de 1525.

Ms. 51-X-22 da Biblioteca do Palácio da Ajuda, fl. 111r. Início da “Descrição do Mundo”
Ms. 51-X-22 da Biblioteca do Palácio da Ajuda, f. 111r. Início da “Descrição do Mundo”

A parte inicial desta compilação analística tem evidentes pontos de contacto e mesmo entradas em comum com a chamada Iª Crónica Breve de Santa Cruz de Coimbra e com anais castelhanos, o que revela tratar-se de uma compilação pelo menos parcialmente baseada em textos bem mais antigos. A maior parte (a partir do fólio 115r) desta compilação é, porém, ocupada com acontecimentos do reinado de D. João I e seguintes (e especialmente dos reinados de D. Afonso V, D. João II e D. Manuel), com algumas entradas referentes a acontecimentos não conhecidos de outras fontes narrativas.

Ms. 51-X-22 da Biblioteca do Palácio da Ajuda, fl. 117r. Exemplo de acontecimentos do reinado de D. Afonso V.
Ms. 51-X-22 da Biblioteca do Palácio da Ajuda, f. 117r. Exemplo de acontecimentos do reinado de D. Afonso V.

Outro exemplo de associação às crónicas e de uma compilação analística extensa é o conjunto de anais (BITAGAP texid 34129) copiado no ms. Casa Fronteira e Alorna, número 5, da Torre do Tombo (BITAGAP manid 1398). Trata-se de um manuscrito também da primeira metade do século XVI que contém um conjunto de cópias das crónicas de Duarte Galvão e de Rui de Pina (até à de Afonso IV), curiosas porque, frequentemente, copiam apenas o início e o final dos capítulos, originando, as mais das vezes, texto sem sentido. Após a Crónica de D. Afonso IV, surge esta compilação analística, que ocupa os fólios 271v-278v, a qual começa com a batalha do Salado (1340) e termina com a morte da rainha D. Maria, em 1517. Várias entradas são comuns a outros anais e muitas são especialmente dedicadas ao reinado de D. João II, também aqui com acontecimentos nem sempre conhecidos por outras fontes narrativas.

ANTT, Ms. Casa Fronteira e Alorna, número 5. Exemplo de entrada do reinado de D. João II
ANTT, Ms. Casa Fronteira e Alorna, n. 5. Exemplo de entrada do reinado de D. João II: chegada de Colombo, “jenoes”, a Lisboa, após a viagem à América, fólio 277v.

Um terceiro caso interessante é o do texto intitulado “Memoriall dallgũas cousas” (BITAGAP texid 18624), na cópia mais antiga conhecida (COD. 13182 da BNP, BITAGAP manid 1346), uma cópia muito cuidada, com epígrafes a vermelho separando cada uma das entradas. Mais uma vez, estamos perante um conjunto analístico que faz parte de uma miscelânea manuscrita que contém a cópia de uma crónica, neste caso a Crónica de D. Afonso Henriques de Duarte Galvão, entre outros textos (entre os quais uma versão [BITAGAP texid 10498] da célebre Lenda de Gaia já editada e estudada por Ramos 2004). Este conjunto começa com a batalha de Aljubarrota (1385) e termina com o surto de peste de 1520, sendo a maior parte das entradas (algumas extensas e nem todas seguindo a ordem cronológica) dos reinados de D. Afonso V, D. João II e D. Manuel. Uma particularidade interessante deste manuscrito é a sua proveniência, pois, segundo apurou Ramos 2004, a sua origem está, muito provavelmente, numa comunidade religiosa feminina de Guimarães–o que mostra a circulação alargada deste tipo de miscelâneas, incluindo os textos analísticos nelas copiadas. Desta vez, conhece-se uma outra cópia deste texto, mais tardia (século XVII), com variantes e intitulada “Lembranças antiguas”, no manuscrito 2436 da BNE (BITAGAP manid 5253), fólios 228r a 237r.  A entrada mais recente desta cópia é, porém, do ano de 1508, o que, em conjunto com as variantes, levanta o problema de tratar-se, ou não, de uma cópia modificada do manuscrito quinhentista de Guimarães.

COD. 13182 da BNP, fólio 3r. Início da compilação analística.
COD. 13182 da BNP, f. 3r. Início da compilação analística.

Um último caso pode ser relevado, porque, contrariamente aos anteriores, não faz parte de compilações historiográficas, mas sim de uma cópia de documentos. Trata-se de um breve conjunto analístico copiado no fólio 180v do Livro 517 da Alfândega de Vila do Conde, Torre do Tombo (BITAGAP manid 6896), por isso designados como “Anais de Vila do Conde” (BITAGAP texid 25247). Começa, uma vez mais, com a batalha do Salado, e termina com a vinda do duque de Lencastre à Península Ibérica, no contexto das lutas pela sucessão dos tronos de Portugal e de Castela, no final do século XIV. Antecede estes anais uma lista dos cavaleiros portugueses que estiveram presentes na conquista de Ceuta (1415), mas, de facto, a maior parte deste manuscrito é de documentos relacionados com a atividade da alfândega de Vila do Conde, nos séculos XV e XVI. É interessante, por isso (e relevante), a presença de anais num manuscrito deste tipo.

Referências

Aguiar, Miguel (2018). Cavaleiros e Cavalaria. Ideologia, práticas e rituais aristocráticos em Portugal nos Séculos XIV e XV. Porto: Teodolito.

Bautista, Francisco (2009). “Breve historiografía: listas regias y Anales en la Peninsula Iberica (Siglos VII-XII)”. Talia Dixit. Núm. 4, pp. 113-90: https://publicaciones.unex.es/index.php/TD/article/view/213

Costa, José Pereira da, ed. (1996). Crónicas dos Reis de Portugal e Sumários das suas vidas: D. Pedro I, D. Fernando, D. João I, D. Duarte, D. Afonso V, D. João II / Gaspar Correia. Lisboa: Academia das Ciências.

David, Pierre (1947). Études Historiques sur la Galice et le Portugal du VI au XII siécle. Paris: Institut Français au Portugal.

Furtado, Rodrigo (2021). “Writing history in Portugal before 1200”. Journal of Medieval History. Vol. 47, Issue 2, pp. 145-73: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/03044181.2021.1902375

Ramos, Maria Ana (2004). “Hestorja dell Rej dom Ramjro de lleom”…. Nova versão de “A Lenda de Gaia”. Critica del Testo. Romània romana. Giornata di studi in onore di Giuseppe Tavani. Vol. 7 n. 2, pp. 791-843.

Sharrer, Harvey L. (2022). “BITAGAP (Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses): um armazém da memória histórica” in R. Pichel (ed.), Tenh’eu que mi fez el i mui gran ben. Estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer. Madrid: Sílex, pp. 39-67.


New Publication by Art History Faculty Henrike Lange

You can view Art History Professor Henrike Lange’s new book Eclipse and Revelation: Total Solar Eclipses in Science, History, Literature and the Arts, online.

Eclipse book cover

From the Oxford University Press website:

“A total solar eclipse is a spectacle without equal. Henrike Christiane Lange and Tom McLeish study the human and cultural impact of totality. Every human culture has a mythology about solar eclipses. These stories should be told and this book is an excellent survey of many cultures across the continents and throughout the centuries. I especially enjoyed the excerpts from Tom McLeish’s travel diary from August 2017 which capture the thrill of the chase and the allure of the corona in the co-authored Introduction. Chapter 2 by my late friend Jay Pasachoff on the solar corona is a masterclass in science communication. I highly recommend Eclipse & Revelation to anyone interested in solar eclipses and their many interactions with humanity.” — Michael Zeiler, Cartographer and Eclipse Chaser

“Genius! Truly marvelous and relevant work, beautifully illustrated and delivered: an utterly brilliant new take on interdisciplinary collaborations between the arts, humanities, and sciences exploring a gripping natural phenomenon across human history. Unlike any other, this book includes fascinating perspectives and early science from ancient Asia, Assyria, Babylonia, India, China, Greece and Rome, the scientific revolution to the present… – all topped off with the latest meteorological methods and a conclusion that creates a poetic awareness of the entire cosmos… Lange and McLeish deliver a passionate defense of the liberal arts and a delightful account of the perpetual curiosity, excitement, joy, and enduring love of wisdom at the core of the scientific and scholarly life.” — Andrew Stewart, Professor emeritus, History of Art and Classics at the University of California, Berkeley


Exploring the Arts during Black History Month

“The A&AePortal is committed to featuring groundbreaking and authoritative books on African Americans and the arts. Here are some highlights—see what might be helpful in your teaching, coursework, or research!” – from the A&Ae Portal Website.

Explore the Arts and Architecture E Portal from Yale University Press provided to you by UC Berkeley Library.  Click the link to see these and other titles about the African American and Black Diaspora.

 

Visit the Art History/ Classics library to view more new books on Black and African American Artists now on display in 308 Doe.


Pop-up Exhibit: Eclipse & Revelation: Total Solar Eclipses in Science, History, Literature, and the Arts

Eclipse & Revelation: Total Solar Eclipses in Science, History, Literature, and the Arts

March 12th
Noon – 2 p.m.
Earth Sciences & Map Library, 50 McCone Hall
Location change: 308A Doe Library (inside of the Art History/Classics Library on the 3rd floor of Doe)

In collaboration with the Earth Sciences & Map Library, Art History/Classics Library, Art History and Astronomy departments, this pop-up exhibit will feature maps and materials inspired by the April 8, 2024 Total Solar Eclipse and “Eclipse & Revelation,” a newly published book by Henrike Lange which shows total solar eclipses from the interdisciplinary perspectives of the sciences, arts, humanities, history, and theology.

Join us to explore the representation of eclipses through maps, images, music, and film.

More information, see the event calendar, https://events.berkeley.edu/Library/event/239296-eclipse-revelation-total-solar-eclipses-in, and the online guide: https://guides.lib.berkeley.edu/mapsandmore/eclipse2024

Eclipse book cover

Eclipse & Revelation: Total Solar Eclipses in Science, History, Literature, and the Arts
Edited by: Henrike C. Lange and Tom McLeish

Exhibit organizers:
Henrike C. Lange, Associate Professor, History of Art department
Lynn Cunningham, Art Librarian
Sam Teplitzky, Open Science Librarian


Darcy Grimaldo Grigsby Faculty Book Talk Wednesday February 21st

 


Creole : portraits of France's foreign relations during the long nineteenth century

Professor Darcy Grimaldo Grigsby will discuss her book  Creole: Portraits of France’s Foreign Relations During the Long Nineteenth Century, with Karl Britto on Wednesday, February 21st from 12-1pm.  This Townsend Center for the Humanities event will take place at Geballe Room, 220 Stephens Hall.  Registration is requested.  Click this link for more information.