Tag: BL Eurasia
Azerbaijani (Azeri)
The Languages of Berkeley: An Online Exhibition
Azerbaijani or Azeri is the term that is used interchangeably for the language throughout the 19th and 20th centuries. It is also known as Azerbaijani Turkish and retains most of the traditional grammatical endings of the pre-Republican era Turkish language that was spoken in the Ottoman Empire. However, in a certain sense, it is also influenced heavily by the Persian vocabulary. The language is currently spoken in the Republic of Azerbaijan that was a part of the Czarist Empire in the 19th century as well as in Southern Azerbaijan that is the part of modern-day Iran. In the Republic of Azerbaijan, the language script was changed several times. Currently the Latin script is used. The Iranian Azerbaijan continues to use Arabo-Persian script.
Samad Vurgun was a well-known Azerbaijani poet and playwright. The first work of Vurgun—the poem “Address to Youth”—was published in 1925 in the Tbilisi newspaper New Thought. Today every Azerbaijani schoolchild is familiar with his poetry. It is often set to music and performed by leading Azerbaijani artists. Featured in this entry is the play Vagif written in 1937 and which pays homage to the 18th-century Azerbaijani poet Molla Panah Vagif.
During his youth, Vurgun lived through the tough years of World War II. This challenging period had a very significant impact on his poetry, which was a real weapon against the enemy in that difficult time. He wrote over 60 poems on the theme of the Great Patriotic War. It was not an easy task, but in his works, the young poet managed to inspire an optimistic mood amongst the people, who were suffering from the hardship of war.
He was calling on people to be patient and hardworking to attain victory. Vurgun’s popularity grew during the propaganda campaign—leaflets with his creation “Ukrainian partisans” were dropped from planes over local forests to maintain the high spirit of the guerrilla fighters.
His poem “Parting Mother” was highly appreciated as the best anti-war work during a contest held in the US in 1943. It was published in New York and distributed to military personnel after it was selected among the best 20 poems of world literature about the war.
During World War II, Vurgun created poems dedicated to the deeds of Azerbaijanis in the fight against fascism. In the poems “Nurse”, “Bearer”, “The story of the old soldier”, “Brave Falcon”, and “Unnamed Hero”, he describes the selfless struggle against the invaders, the heroism of Azerbaijani soldiers and their contribution to the liberation of people from fascism. Due to his patriotism and unique talent, Samad Vurgun became a poet of the nation.
In 1943, Vurgun was awarded the title of Honorary Artist of Azerbaijan SSR. Two years later he was elected to the Azerbaijan National Academy of Sciences. His works have been translated into many foreign languages. For many years, he headed the Azerbaijan Union of Writers, was repeatedly elected a deputy of the Supreme Soviet of the USSR and Azerbaijan and was awarded many orders and medals. His early lyric poems were published only after his death, in a compilation called “Chichek” (“Flower”).
Living in the era of a communist dictatorship, Vurgun had to praise the regime in his works, but in spite of this, the creativity of Vurgun, the restrained style of his poems had a tremendous impact on the development of the Azerbaijani poetry. Samad Vurugn died in May of 1956 and is buried in the Alley of the Heroes in Baku.
The Azerbaijani Studies collections in the UC Berkeley Library represent the current research interests of our faculty and students. One of the well-known scholars of Caucasus Studies, Professor Stephan H. Astourian, interrogates the historical realities of Caucasus, Armenia, and Azerbaijan in the context of the Armenian Genocide. The Azerbaijani collections are also supported through the donations of books by the Azerbaijan Cultural Society of Northern California. One prominent mathematics professor of Azerbaijani descent was Lotfi A. Zadeh. The focus of current collections on Azerbaijan revolves around the history of Azerbaijan and Caucasus, Armenian Genocide and the Frozen conflict of Artsakh/Nagorno-Karabakh.
Contribution by Liladhar Pendse
Librarian for East European and Central Asian Studies, Doe Library
Source consulted:
Gadimova, Nazrin. “Samad Vurgun: A Poet With Pen as Sharp as Weapon,”AzerNews (May 28, 2013), (accessed 5/1/20)
~~~~~~~~~~
Title: “Vagif” in Səməd Vurğun : Seçilmiş əsərləri.
Title in English:
Author: Vurghun, Sămăd, 1906-1956.
Imprint: Bakı : “Şərq-Qərb”, 2005.
Edition: n/a
Language: Azerbaijani (Azeri)
Language Family: Turkic
Source: Sabunchu District Central Library, Central Libraries of Azerbaijan
URL: http://sabunchu.cls.az/front/files/libraries/54/books/831431433401352.pdf
Other online editions:
- Vurghun, Sămăd, 1906-1956. Избранные сочинения в двух томах: перевод с азербайджанского. Translated into Russian by Pavel Antokolʹskiĭ. Moskva: Gosizdatel’stvo khud.literatury, 1958.
Select print editions at Berkeley:
- Vagif ; Mughan / Sămăd Vurghun. Baky: Gănjlik, 1973.
The Languages of Berkeley is a dynamic online sequential exhibition celebrating the diversity of languages that have advanced research, teaching and learning at the University of California, Berkeley. It is made possible with support from the UC Berkeley Library and is co-sponsored by the Berkeley Language Center (BLC).
Follow The Languages of Berkeley!
Subscribe by email
Contact/Feedback
ucblib.link/languages
Turkish
The Languages of Berkeley: An Online Exhibition
The Turkish writer Çetin Altan (1927-2015) was a politician, author, journalist, columnist, playwright, and poet. From 1965 to 1969, he was deputy for the left-wing Workers Party of Turkey—the first socialist party in the country to gain representation in the national parliament. He was sentenced to prison several times on charges of spreading communist propaganda through his articles. He wrote numerous columns, plays, works of fiction (including science fiction), political studies, historical studies, essays, satire, travel books, memoirs, anthologies, and biographical stories.[1]
His novel Bir Avuç Gökyüzü (A Handful of Sky), was published in 1974 and takes place in Istanbul. A 41-year-old politically indicted married man spends two years in prison and then is released. Several months later he is called into the police station where the deputy commissioner has him sign a notification from the public prosecutor’s office. This time, the man will serve three more years and he has a week to surrender to the courthouse. The novel chronicles the week of this man’s life before he serves his extended sentence. Suddenly, an old classmate with thick-rimmed glasses appears with the pretense to help. The classmate convinces the main character to petition his sentence and have it postponed for four months so that he can make the necessary arrangements to support his family. Unsurprisingly, the petition is rejected on the grounds of the severity of the purported offense that led to conviction. His classmate then urges the protagonist to take a freighter and flee the country, but instead he turns himself in. From the prison ward’s iron-barred windows he can only see a handful of sky.[2] The protagonist experiences lovemaking with his mistress mainly as a metaphor for freedom lost; the awkward and clumsy sex he has with his wife, on the other hand, seems an apt metaphor for the emotionally inert life he leads both in and outside of prison.[3]
Çetin Altan was well aware of language’s power and wrote articles on the Turkish language in the newspapers where he was employed as a journalist. At the age of 82 and during his acceptance speech at the Presidential Culture and Arts Grand Awards in 2009, Mr. Altan said, “İnsan kendi dilinin lezzetini sevdiği kadar vatanını sever’’ (A person loves the homeland as much as he loves the flavor of his own language). He loved Turkish and wrote with that love. In his works, as he put it, he “never betrayed the language and the writing.”[4]
An argument can easily be made to study Turkish. There are 80 million people who speak Turkish as their first language, making it one of the world’s 15 most widely spoken first languages. Another 15 million people speak Turkish as a second language. For example there are over 116,000 Turkish speakers in the United States, and Turkish is the second most widely spoken language in Germany. Studying Turkish also lays a solid foundation for learning other modern Turkic languages, like Kazakh, Kyrgyz, Tatar, Uzbek, and Uighur. The different Turkic languages are closely related and some of them are even mutually intelligible. Many of these languages are spoken in regions of vital strategic importance, like the Caucasus, the Balkans, China, and the former Soviet Union. Mastery of Turkish grammar makes learning other Turkic languages exponentially easier.[5]
Turkish is not related to other major European or Middle Eastern languages but rather distantly related to Finnish and Hungarian. Turkish is an agglutinative language, which means suffixes can be added to a root-word so that a single word can convey what a complete sentence does in English. For example, the English sentence “We are not coming” is a single word in Turkish: “come” is the root word, and elements meaning “not,” “-ing,” “we,” and “are” are all suffixed to it: gelmiyoruz. The regularity and predictability in Turkish of how these suffixes are added make agglutination much easier to internalize.[5] [6] At UC Berkeley, modern Turkish language courses are offered through Department of Near Eastern Studies.[7]
When I was asked to write a short essay about the Turkish language based on a book, I was pleasantly surprised to discover that the UC Berkeley Library has many of Çetin Altan’s books in their original language. While he was my favorite author when I was in high school and in college in Turkey during the 1970s and 1980s, my move to the United States and life in general caused these memories to fade away. Now I am excited and feel privileged with the prospect of reading his books in Turkish again and rediscovering them after all these years.
Contribution by Neil Gali
Administrative Associate, Center for Middle Eastern Studies
Sources consulted:
- http://www.turkishculture.org/whoiswho/memorial/cetin-altan-953.htm (accessed 3/10/20)
- https://www.evvelcevap.com/bir-avuc-gokyuzu-kitap-ozeti (accessed 3/10/20)
- “İnsan kendi dilinin lezzetini sevdiği kadar vatanı sever,” (October 21, 2017) P24: Ağimsiz Gazetecilik Platformu = Platform for Independent Journalism. http://platform24.org/p24blog/yazi/2492/-insan-kendi-dilinin-lezzetini-sevdigi-kadar-vatani-sever (accessed 3/10/20)
- İrvin Cemil Schick, “Representation of Gender and Sexuality in Ottoman and Turkish Erotic Literature,” The Turkish Studies Association Journal, Vol. 28, No. 1/2 (2004), pp. 81-103, https://www.jstor.org/stable/43383697 (accessed 3/10/20)
- https://names.mongabay.com/languages/Turkish.html (accessed 3/10/20)
- https://www.bu.edu/wll/home/why-study-turkish (accessed 3/10/20)
- http://guide.berkeley.edu/courses/turkish (accessed 3/10/20)
~~~~~~~~~~
Title: Bir Avuç Gökyüzü
Title in English: A Handful of Heaven
Author: Altan, Çetin, 1927-2015
Imprint: Kavaklıdere, Ankara : Bilgi Yayınevi, 1974.
Edition: 1st edition
Language: Turkish
Language Family: Turkish, Turkic
Recommended Online Resource:
“İnsan kendi dilinin lezzetini sevdiği kadar vatanı sever,” (October 21, 2017) P24: Ağimsiz Gazetecilik Platformu = Platform for Independent Journalism. Blog post of tribute to the writer with photos, videos, etc.
http://platform24.org/p24blog/yazi/2492/-insan-kendi-dilinin-lezzetini-sevdigi-kadar-vatani-sever (accessed 3/10/20)
The Languages of Berkeley is a dynamic online sequential exhibition celebrating the diversity of languages that have advanced research, teaching and learning at the University of California, Berkeley. It is made possible with support from the UC Berkeley Library and is co-sponsored by the Berkeley Language Center (BLC).
Follow The Languages of Berkeley!
Subscribe by email
Contact/Feedback
ucblib.link/languages