Modern day academics and literary scholars have spent considerable time studying the phenomenon related to the use of literature to create national heroes. While, the use of literary forms gives a particular author the means to incorporate the cultural sensitivities, the literary forms that evolve are functions of the society and time in which a particular author was born. Pan Tadeusz as an epic poem is not an exception but reinforces the stereotypes of a particular period through the poetics of Adam Mickiewicz.
Adam Mickiewicz was born in Nowogródek of the Grand Dutchy of Lithuania in 1798. Nowogródek is today known as Novogrudok and is located in Republic of Belarus. He was educated in Vilnius, the capital of today’s Lithuania. He is recognized as the national literary hero of Poland and Lithuania. However, most of his adulthood was spent in exile after 1829. In Russia, he traveled extensively and was a part of St. Peterburg’s literary circles.[1] There have been several works that track the trajectory of Mickiewicz’s travel and exile. Pan Tadeusz reflects the realities of the partition of the Polish-Lithuanian commonwealth from the perspective of the poet. The drive for liberty and freedom were indeed two traits of Adam Mickiewicz’s life journey that cannot be ignored. The synopsis of the story has been summarized below. Also of interest are the illustrations to accompany the storyline. One prominent illustrator was his compatriot Michał Elwiro Andriolli (1836-1893).[2]
Pan Tadeusz is the last major work written by Adam Mickiewicz, and the most known and perhaps most significant piece by Poland’s great Romantic poet, writer, philosopher and visionary. The epic poem’s full title in English is Sir Thaddeus, or the Last Lithuanian Foray: a Nobleman’s Tale from the Years of 1811 and 1812 in Twelve Books of Verse (Pan Tadeusz, czyli ostatni zajazd na Litwie. Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem). Published in Paris in June 1834, Pan Tadeusz is widely considered the last great epic poem in European literature.
Drawing on traditions of the epic poem, historical novel, poetic novel and descriptive poem, Mickiewicz created a national epic that is singular in world literature.[3] Using means ranging from lyricism to pathos, irony and realism, the author re-created the world of Lithuanian gentry on the eve of the arrival of Napoleonic armies. The colorful Sarmatians depicted in the epic, often in conflict and conspiring against each other, are united by patriotic bonds reborn in shared hope for Poland’s future and the rapid restitution of its independence after decades of occupation.
One of the main characters is the mysterious Friar Robak, a Napoleonic emissary with a past, as it turns out, as a hotheaded nobleman. In his monk’s guise, Friar Robak seeks to make amends for sins committed as a youth by serving his nation. The end of Pan Tadeusz is joyous and hopeful, an optimism that Mickiewicz knew was not confirmed by historical events but which he designed in order to “uplift hearts” in expectation of a brighter future.
The story takes place over five days in 1811 and one day in 1812. The Polish-Lithuanian Commonwealth had already been divided among Russia, Prussia and Austria after three traumatic partitions between 1772 and 1795, which had erased Poland from the political map of Europe. A satellite within the Prussian partition, the Duchy of Warsaw, had been established by Napoleon in 1807, before the story of Pan Tadeusz begins. It would remain in existence until the Congress of Vienna in 1815, organized between Napoleon’s failed invasion of Russia and his defeat at Waterloo.
The epic takes place within the Russian partition, in the village of Soplicowo and the country estate of the Soplica clan. Pan Tadeusz recounts the story of two feuding noble families and the love between the title character, Tadeusz Soplica, and Zosia, a member of the other family. A subplot involves a spontaneous revolt of local inhabitants against the Russian garrison. Mickiewicz published his poem as an exile in Paris, free of Russian censorship, and writes openly about the occupation.
The poem begins with the words “O Lithuania”, indicating for contemporary readers that the Polish national epic was written before 19th century concepts of nationality had been geopoliticized. Lithuania, as used by Mickiewicz, refers to the geographical region that was his home, which had a broader extent than today’s Lithuania while referring to historical Lithuania. Mickiewicz was raised in the Polish-Lithuanian Commonwealth, the multicultural state encompassing most of what are now Poland, Lithuania, Belarus and Ukraine. Thus Lithuanians regard the author as of Lithuanian origin, and Belarusians claim Mickiewicz as he was born in what is Belarus today, while his work, including Pan Tadeusz, was written in Polish.”
Polish is a prominent member of the West Slavic language group. It is spoken primarily in Poland and serves as the native language of the Poles who live in various parts of world including the United States. Poles have been involved in the history of the American Revolution from early on. One such example is that of Andrzej Tadeusz Bonawentura Kościuszko who was an engineer and fought on the side of American revolution.
At UC Berkeley, Polish language teaching has been a major part of the portfolio of the Slavic languages that are being taught at the Department of Slavic Languages and Literatures. This department was home to UC Berkeley’s only faculty member, Polish poet Czeslaw Milosz (1911-2004), to have ever received the prestigious Nobel Prize in Literature.[4] The tradition of Milosz is continued today in the same department by Professor David Frick. Professor John Connelly in the History department is another luminary scholar of Polish history.
Marie Felde, who reported on his death in the UC Berkeley News Press release on 14th August 2004 noted, “When Milosz received the Nobel Prize, he had been teaching in the Department of Slavic Languages and Literature at Berkeley for 20 years. Although he had retired as a professor in 1978, at the age of 67, he continued to teach and on the day of the Nobel announcement he cut short the celebration to attend to his undergraduate course on Dostoevsky.”[5]
Contribution by Liladhar Pendse
Librarian for East European and Central Asian Studies, Doe Library
Sources consulted:
- Adam Mickiewicz, 1798-1855; In Commemoration of the Centenary of His Death in UNESDOC DIGITAL LIBRARY (accessed 2/21/20)
- Andriolli : Ilustracje do “Pana Tadeusza” (accessed 2/21/20)
- “Pan Tadeusz – Adam Mickiewicz,” Culture.pl (accessed 2/21/20)
- The Nobel Prize in Literature 1980, https://www.nobelprize.org/prizes/literature/1980/summary (accessed 2/21/20)
- UC Berkeley News (August 14, 2004), https://www.berkeley.edu/news/media/releases/2004/08/15_milosz.shtml (accessed 2/21/20)
~~~~~~~~~~
Title: Pan Tadeusz
Title in English: Pan Tadeusz or The Last Foray in Lithuania
Author: Mickiewicz, Adam, 1798-1855.
Imprint: Lwów : Nakładem Księgarni F.H. Richtera (H. Altenberg) , [1882?].
Edition: unknown
Language: Polish
Language Family: Indo-European, Slavic
Source: HathiTrust Digital Library (University of Illinois at Urbana-Champaign)
URL: https://hdl.handle.net/2027/uiug.30112046983406
Other online editions:
- Pan Tadeusz; czyli, Ostatni zajazd na Litwie. Historja szlachecka z r. 1811 i 1812, we dwunastu ksiegach, wierszem, przez Adama Mickiewicza … Wydanie Alexandra Jelowickiego; s popiersiem autora. 1st edtion. Paryz, 1834. (Gallica – Bibliothèque nationale de France)
- Pan Tadeusz; czyli, Ostatni zajazd na Litwie. Historja szlachecka z r. 1811 i 1812, we dwunastu ksiegach, wierszem, przez Adama Mickiewicza … Wydanie Alexandra Jelowickiego; s popiersiem autora. 1st edtion. Paryz, 1834. (Project Gutenberg)
- Pan Tadeusz czyli ostatni zajazd na Latwie. Warszawa : Fundacja Nowoczesna Polska, 2016.
- Pan Tadeusz or The Last Foray in Lithuania: A Story of Life Among Polish Gentlefolk in the Years 1811 and 1812 in Twelve Books. Translated into English by George Rapall Noyes. London : Dent ; New York : Dutton, 1917. (Project Gutenberg )
Select print editions at Berkeley:
- Pan Tadeusz; czyli, Ostatni zajazd na Litwie. Historja szlachecka z r. 1811 i 1812, we dwunastu ksiegach, wierszem, przez Adama Mickiewicza … Wydanie Alexandra Jelowickiego; s popiersiem autora. 1st edition. Paryz, 1834.
The Languages of Berkeley is a dynamic online sequential exhibition celebrating the diversity of languages that have advanced research, teaching and learning at the University of California, Berkeley. It is made possible with support from the UC Berkeley Library and is co-sponsored by the Berkeley Language Center (BLC).
Follow The Languages of Berkeley!
Subscribe by email
Contact/Feedback
ucblib.link/languages