- En el catálogo de la Biblioteca Nacional de España se informa de que el MSS/10124 (BNE MSS/10124) contiene dos textos aristotélicos, a saber, una Ética nicomaquea (ff. 1-30) y una Ética eudemia (ff. 33-56v). Se especifica, además, que la segunda obra es una versión del Libro II del Tesoro de Brunetto Latini.
Sin embargo, estas atribuciones son problemáticas.
El objetivo de estas líneas es corregir la información anterior, porque el primero de los textos contenidos en el MSS/10124 es un compendio de lógica y el segundo es la Etica in volgare, el volgarizzamento toscano de la Summa Alexandrinorum y de otras fuentes secundarias elaborado por Taddeo Alderotti a lo largo de su actividad docente (Gentili 2014: 3), antes tal vez del inicio su periodo boloñés, es decir, del 1260 al 1295 (Gentili 2005: 28).
Podemos rastrear el origen del error hasta el estudio de Mario Schiff sobre la Bibliothéque du Marquis de Santillane. El erudito francés identificó dos textos aristotélicos en el MSS/10124: el primero una versión anónima de la Ética nicomaquea, mientras que el segundo era una traslación italiana del “livre VI du Trésor de Brunetto Latini” traducido por Bono Giamboni (Schiff 1905: 30). La presencia del manuscrito de marras en la biblioteca del Marqués de Santillana se infería a partir de su procedencia de la biblioteca del Duque de Osuna e Infantado (con signatura Plut. V Lit. Nº 32), como se puede comprobar en el inventario realizado por José María Rocamora (1882: n.19).
Las sospechas sobre la autoría del segundo texto se extendieron tras el artículo de Julia Bolton Holloway, “The Road through Roncesvalles: Alfonsine Formation of Brunetto Latini and Dante–Diplomacy and Literature”. La estudiosa cuestiona (pág 117) el aserto de Schiff al considerar que el segundo de los textos del MSS/10124 es la Ética in volgare de Taddeo Alderotti, colocada en los anaqueles de la biblioteca real de Alfonso X “el sabio”. No obstante un poco después (pág.124), parece sugerir que el MSS/10124 no contiene la traducción de Alderotti, sino la italiana del segundo libro del Tesoro de Brunetto Latini. Por otra parte, Manuel Alejandro Rodríguez recoge la primera afirmación de Holloway en “Rex elucubrans in libris: bibliotecas palatinas y monarcas bibliófilos en el Occidente medieval” (2010: 45-46):
Otro dato relevante para la reconstrucción de la biblioteca alfonsí nos lo proporciona el intercambio de libros que se produjo entre el embajador de Florencia en la corte castellana, Brunetto Latini (el maestro de Dante) y el Rey Sabio. Brunetto regaló a Alfonso X un ejemplar de su obra Li Livres dou Trésor (El Libro del Tesoro: ms. El Escorial L.II.3), una enciclopedia escrita en francés y también una traducción al italiano (de Taddeo Alderotti) de la Ética a Nicómaco de Aristóteles (ms. Biblioteca Nacional 10124).
Ante la disparidad de opiniones, nos proponemos clarificar la cuestión. La inspección personal del MSS/10124 de la BNE nos lleva a confirmar que contiene dos textos aristotélicos, pero que no corresponden a ninguno de los indicados por Schiff y catalogados por la BNE. El primero es un compendio de lógica, con referencia inicial a las raíces orécticas del conocimiento humano según la Metafísica y alusiones directas a diversas obras del Organon, mientras que el segundo es en efecto la Etica in volgare atribuida al médico boloñés Taddeo Alderotti.
Para dilucidar el problema es importante considerar los aspectos materiales del manuscrito. Consta de 56 folios de vitela, con foliación moderna a lápiz, escritos a dos columnas de unas 40 líneas cada una con letra del siglo XIV, según el catálogo de la BNE, con iniciales miniadas y calderones en rojo y azul y con rúbricas en los libros del volgarizzamento de Alderotti. Las guirnaldas con motivos florales y animales enmarcando la caja de escritura de los folios iniciales de cada uno de los dos textos podrían ser del siglo XV, según la indicación de la doctora Consuelo W. Dutschke (Columbia University). Asimismo, el doctor Charles B. Faulhaber advierte que la letra debería ser del mismo siglo que la decoración. Ambas observaciones sugieren la necesidad de revisar el catálogo de la BNE en cuanto a la fecha de la letra y de las miniaturas. Los folios tienen unas dimensiones de 310 mm de alto por 215 mm. de ancho; mientras que la caja de escritura de cada columna es de 230 mm. por 70 mm. en el primer texto y de 190 mm. por 70 mm. en el segundo. El compendio de lógica ocupa los ff, 1ra-30ra, los 31 y 32 están en blanco, mientras que la Etica in volgare ocupa los ff. 33ra-56vb.
A partir de las características materiales del códice, es fácil refutar la inclusión del MSS/10124 en la biblioteca del rey Sabio. Por lo tanto podemos seguir investigando en la línea de su creación en el siglo XV, con el fin de adecuarlo a las exigencias de un libro cortese di lettura de una biblioteca nobiliaria.
Nuestra propuesta tiene la ventaja de alejar la copia del MSS/10124 del siglo XIII y, por ende, de la polémica acerca de la anterioridad del Trésor de Latini respecto a la Etica in volgare de Alderotti. Sobre esta polémica pueden consultarse los trabajos de Piero Beltrami (2007) y de Sonia Gentili (2014).
Por último, señalamos los puntos oscuros que deberemos iluminar en el artículo que estamos proyectando: la adscripción del escudo de armas cuatrocentista del folio inicial y la identificación exacta del primero de los textos del manuscrito. La grande bellezza alienta el reconocimiento.
Salvador Cuenca
Universitat Jaume I — Universitat de València
Referencias
Beltrami, Pietro. “Introduzione” a Brunetto Latini, Tresor, a cura di P. Beltrami, P. Squillacioti, P. Torri, S. Vatteroni, Torino, Einaudi, 2007.
Gentili, Sonia. L’uomo aristotelico alle origini della letteratura italiana, Roma, Carocci, 2005.
_____. “L’edizione dell’Etica in volgare attribuita a Taddeo Alderotti: risultati e problemi aperti”, Aristotele fatto volgare: Tradizione aristotelica e cultura volgare nel Rinascimento, a cura di David A. Lines ed Eugenio Refini, Pisa, Edizioni ETS, 2014.
Holloway, Julia Bolton. “The Road through Roncesvalles: Alfonsine Formation of Brunetto Latini and Dante — Diplomacy and Literature”, en Emperor of Culture: Alfonso X, the Learned of Castile and his Thirteenth-Century Renaissance, ed. R. I. Burns, Philadelphia, U. of Pennsylvania Press,1990.
Rocamora, José María. Catálogo abreviado de los manuscritos de la biblioteca del Excmo. Señor duque de Osuna é Infantado. Madrid, 1882.
Rodríguez de la Peña, Manuel Alejandro. ” Rex elucubrans in libris: bibliotecas palatinas y monarcas bibliófilos en el Occidente medieval” en Reyes, monjes y sabios. Estudios internacionales de historia del libro y de la lectura, dir. Ana Belén Sánchez Prieto, Anales del Cincuentenario, IV, Madrid-Bruselas, Universidad Complutense de Madrid — Académie Belgo-Espagnole d’Histoire, 2009-2010 (consultado el 20 de junio de 2016 en http://www.belgoespagnole.com/anales4.pdf)
Schiff, Mario. La Bibliothèque du Marquis de Santillane, Bibliothèque de L ́École des Hautes Études, 153, París, Emile Bouillon, 1905.