Las Antigüedades de España de Lorenzo de Padilla (c. 1538): Bancroft Library BANC MS UCB 143 v.79

 

Charles Faulhaber ha realizado un nuevo hallazgo en los fondos de la Bancroft Library, que podría responder a interrogantes formulados hace ya más de un siglo por Georges Cirot en su clásico trabajo sobre la obra historiográfica de Lorenzo de Padilla, Arcediano de Ronda [bioid 5821]. En dicho artículo se establecían los principales testimonios manuscritos e impresos de las Crónicas de España (o Antigüedades de España) [texid 4223], al tiempo que se trazaban los lineamientos básicos que cualquier eventual investigación futura sobre dicho texto necesariamente habría de retomar.

Según lo declarado en el prólogo de la obra, el programa original de la misma abarcaba desde las primeras poblaciones en la península hasta el reinado de los Reyes Católicos. Su versión completa estaba dividida en cuatro partes de cinco libros cada una, es decir “dos décadas”. De este vasto proyecto se conocen sólo la primera parte (en cuatro redacciones distintas) y la segunda, recientemente descubierta (BNE MSS/1342 [manid 2637]). Las partes tercera y cuarta aún se hallan perdidas o nunca se escribieron.

Cirot da cuenta de los manuscritos BNE MSS/5571 [manid 5617], RAH 9/1932 [manid 5816], del impreso BNE R/29851 [manid 5618] y de la edición valenciana de Pellicer de 1669 (BNE R/8383 [manid 5619]). La novedad de aquel trabajo radicaba en la postulación del manuscrito BNE MSS/2775 [manid 5616] (por aquel entonces aún no catalogado) como el más antiguo de la tradición (h. 1538) y su identificación como el “original de Córdova”, cuya existencia Vázquez Siruela había referido a Nicolás Antonio en su carta fechada el 24 de agosto de 1655 y que éste localiza en la biblioteca del monasterio dominico de San Pablo de Córdoba (Bibliotheca Hispana Nova II:6). Una vez analizadas las significativas diferencias que se advierten entre estos testimonios, afirma Cirot que la crónica de Padilla han llegado a nosotros en cuatro redacciones distintas.

  • En primer lugar, la más antigua, representada por BNE MSS/2775 y por el moderno RAH 9/1932, copiado directamente de aquél en 1859.
  • En segundo lugar, el testimonio de BNE MSS/5571 (letra del s. XVIII) como la copia de una refundición, posiblemente realizada por el propio Padilla hacia 1568, unos treinta años después de la primera redacción. Se trata de una versión fragmentaria de los tres primeros libros, en la cual quedan en blanco todos los espacios previstos para la transcripción de epigramas latinos. En esta línea, debe ser incluido el testimonio (desconocido para Cirot) de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla Ms 330/152 [manid 5817], más antiguo (letra del s. XVI) y más completo que el anterior.
  • En tercer lugar, el impreso BNE R/29851, ejemplar único, sin pie de imprenta y con muchas hojas faltantes, interrumpido en el reinado de Recesvinto (libro tercero). Una glosa manuscrita en el margen derecho del primer folio indica que se habría impreso hacia 1570.
  • Por último, la edición de Pellicer (1669), que transmite sólo el libro primero y presenta una redacción con tendencia al resumen. Cirot no consigue responder el interrogante acerca de la fuente en la cual se habría basado Pellicer, quien por su parte afirma haber trabajado con un manuscrito dividido en tres libros, “vn Volumen | de Trecientas Hojas”, que “llega con la Historia, hasta la Conquista de Sevilla” y que él habría obtenido “por Beneficio | de Don Iuan Lucas Cortés” (f. 54r). Cirot señala que la biblioteca de Juan Lucas Cortés se dispersó en 1702, perdiéndose así la pista de muchos ejemplares comprados por extranjeros.

Por otro lado, Siruela habría tomado conocimiento de un volumen comprado por su amigo Cristóbal Pérez Caro “desta misma Historia de | Don Lorenzo de Padilla, sin entender, | ni el que comprava, ni el que vendia, | qué cosa fuesse, porque falta el nombre | del Autor”. Con respecto al contenido de dicho manuscrito, Siruela asegura que es “bien antiguo, i | creo que del tiempo del mismo Autor, al|go mas contraido, i no tan limado, co|mo el original de Cordova” (Antonio 1742: 25a).

El testimonio identificado en la Bancroft Library. BANC MS UCB 143 v.79 [manid 5774], transmite un texto que se corresponde plenamente (salvo las consabidas variantes) con la versión de Pellicer, al menos con el libro primero de esta primera parte, que es todo lo que se incluye en el impreso. El manuscrito, además, transmite los otros cuatro libros, alcanzando la muerte de Fernando III (1252), y una extensa sección prologal, cuyos primeros dos folios se encuentran seriamente deteriorados. A pesar de tratarse de una redacción muy diversa de BNE MSS/2775, es hasta el momento el único testimonio que también transmite un texto de la primera parte ajustado al programa original de cinco libros. Contiene 302 folios y está fechado en el mismo año de 1538.

Bancroft Library BANC MS UCB 143 v.79, f. 8r
Bancroft Library BANC MS UCB 143 v.79, f. 8r

La información que nos aportan la letra y la filigrana contribuyen a sostener con certeza esta datación. Por lo tanto, el texto que publica Pellicer ya no se trataría de un resumen posterior y muy reformado de la redacción primitiva, sino que estaría dando cuenta de una versión alternativa y contemporánea del primer texto de Padilla, en la cual no sólo se modifica la redacción, sino también su organización capitular. Se prescinde también de la reproducción de los epigramas latinos con los cuales en BNE MSS/2775 y en los demás testimonios se sostienen determinadas afirmaciones a lo largo de los tres primeros libros. Otro rasgo distintivo del texto de la Bancroft Library es la insistente referencia a la obra de Juan de Rihuerga [bioid 7412] (BNE MSS/1496 [manid 5815]), de la cual—hasta donde tenemos conocimiento—no se hace mención en el resto de la tradición.

La presencia explícita de la fecha 1538 nos obliga a volver sobre el comentario de su contemporáneo Alejo Venegas, el cual acaso no habría que dejar pasar inadvertidamente: “Dize me don Lorenço de | Padilla arcediano de Ronda: que ha gastado mas de ocho | cientos ducados en hazer cauar edificios antiguos: para in|quirir por los letreros las ciudades de España: para trauar | con ellas la hystoria de España que tiene hecha” (Venegas 1546: LIIIv). La posibilidad, entonces, de que el manuscrito de la Bancroft transmita, en efecto, esa “hystoria de España”, que habría de enriquecerse con el aporte a posteriori de “los letreros”, y que fuera posible considerar su composición independiente o incluso anterior a la de BNE MSS/2775 es una hipótesis inquietante que alteraría lo poco que hasta el momento sabemos de la obra del Arcediano.

Asimismo, los escasos y poco precisos elementos descriptivos que brindan Siruela y Pellicer permiten relacionar el testimonio de BANC MS UCB 143 v.79 con los manuscritos de Cristóbal Pérez Caro y Juan Lucas Cortés. De hecho, habría que volver a plantearse la posibilidad de que ambos consistan, en realidad, en un único códice furtivo, cuyo paradero acaba de ser finalmente develado. El único elemento discordante resulta la mención que hace Pellicer a una fuente estructurada en tres libros en lugar de cinco, hecho que podría ser considerado un mero error de la edición de Valencia, teniendo en cuenta que el original al cual ésta se refiere abarcaba todo el período de los cinco libros, es decir hasta el año 1252.

Pablo E. Saracino
Universidad de Buenos Aires – SECRIT / CONICET

Referencias

Antonio, Nicolas. Bibliotheca Hispana Nova. Ed. Francisco Pérez Bayer. 2 vols. Madrid: Ibarra, 1788.
Antonio, Nicolás. Censura de historias fabulosas. Ed. Gregorio Mayans y Siscar. Valencia, Antonio Bordazar de Artazu, 1742.
Cirot, George. “Lorenzo de Padilla et la pseudo-histoire”. Bulletin Hispanique 16.4 (1914: 405-447).
Venegas, Alexio. Primera parte delas difere[n]cias de libros q[ue] ay en[e]l vniuerso. Toledo: Juan de Ayala, 1546.