PhiloBiblon 2015, número 6: Regalo de Reyes

Como regalo de reyes anunciamos la última entrega de PhiloBiblon para el año en curso.

PhiloBiblon en cifras

La Bibliography of Old Spanish Texts–BOOST–, el lejano antepasado de PhiloBiblon, en su primera edición de 1975, emanada del proyecto sobre el Dictionary of the Old Spanish Language de la University of Wisconsin, tenía un total de 966 registros, todos de testimonios de textos castellanos.

Actualmente las estadísticas de las tres bibliografías de PhiloBiblon rezan así:

BETA BITAGAP BITECA
Manuscritos 3 611 4878 1 639
Ediciones / ejemplares 899 /3 962 83 / 1 028 295 / 1459
Textos 4 909 17 690 6 064
Testimonios 11 972 34 861 12 121
TOTAL 25 353 58 540 21 578

Estas cifras requieren un poco de explicación. El número de manuscritos de BETA y BITECA puede compararse bastante bien, porque los dos proyectos se ciñen a manuscritos que contienen textos de contenido cultural en el sentido amplio (poesía, ficción, historia, textos científicos, jurídicos y religiosos). BITAGAP incluye muchos más manuscritos de contenido político-administrativo (privilegios reales, cartas de concesión de mercedes, etc.). El número de textos y testimonios, unas tres veces mayor en BITAGAP que en BETA o BITECA, se explica también por la cantidad de textos de tipo político-administrativo en BITAGAP. Si es cierto que el número de ediciones de textos medievales en castellano hasta finales del s. XVI es mucho mayor que las ediciones en portugués y catalán, también es cierto que BETA incluye cada vez más ediciones de textos escritos ya en pleno s. XVI.

Otras relaciones pueden calcularse fácilmente. Así, BETA ha registrado unos 4 ejemplares por edición; BITAGAP más de 12; y BITECA casi 9. Esto no quiere decir que las ediciones antiguas en castellano sean más raras que las que están en catalán y portugués. Parece ser más bien un artifacto del proceso de investigación. En BETA con frecuencia se ha señalado sólo una porción mínima de los ejemplares existentes de ediciones del s. XVI. Requiere una paciencia benedictina para vaciar los catálogos en línea como el Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español (CCPBE).

En cuanto a la proporción de textos a testimonios, en BETA cada MS o impreso lleva menos de tres testimonios; en BITAGAP, unos siete; en BITECA, un poco más de 6. La diferencia se debe principalmente a la falta de la mayoría de los textos líricos en BETA frente a su inclusión en BITAGAP y BITECA, amén de la inclusión de los textos político-administrativos en BITAGAP.

De todas maneras, nos da gran satisfacción comparar los más de 100 000 registros actuales frente a los menos de mil en BOOST hace 40 años, y si añadiéramos los registros de personas, instituciones, bibliotecas y bibliografía secundaria, tendríamos casi 160 000.

Muchos colegas nos han dicho que PhiloBiblon es un recurso imprescindible para el estudio de las literaturas ibéricas medievales. Con la ayuda de todos, esperamos que en el futuro sea aún más útil.

Las cifras dan una impresión global, pero también es importante  señalar algunas de las novedades en esta última entrega de PhiloBiblon de 2015.

En BETA los últimos meses han visto un estudio intensivo de las crónicas medievales, sobre todo las que se agrupan en torno a la tradición alfonsí que comienza con la Estoria de España. En BOOST las noticias se basaban principalmente, como es lógico, en los trabajos de don Ramón Menéndez Pidal y su nieto Diego Catalán. En BETA nos hemos podido aprovechar de los últimos estudios de éste y, sobre todo, de los de Inés Fernández-Ordoñez y ahora de Mariano de la Campa Gutiérrez, Manuel Hijano y Pablo Enrique Saracino. Así se ha podido agrupar correctamente los MSS de las varias versiones de la Estoria de España, la Crónica general vulgata, la Estoria del fecho de los godos en sus versiones breve y amplia, la Crónica de Castilla, la Crónica de veinte reyes, la Crónica ocampiana, etc.

De particular interés son algunos textos identificados por Catalán como piezas integradas dentro de este corpus, v.g., la Historia menos atajante, sobre la minoría de Alfonso VIII, la Historia dialogada hasta 1288, que empieza justo después de la toma de Córdoba por Fernando III y llega hasta los primeros años del reinado de Sancho IV, y el cantar “yo salí de mi tierra” atribuido a Alfonso X durante los momentos más difíciles de la lucha con su hijo. Sancho IV.

  • La Historia menos atajante (texid 10659) fue identificado por Catalán en “Don Juan Manuel ante el modelo alfonsí. El testimonio de la Crónica abreviada” (1977) como una interpolación basada posiblemente en una crónica nobiliaria perdida sobre la lucha entre las familias pudientes de los Castro y Lara para apoderarse del rey niño Alfonso VIII después de la muerte de su padre Sancho III en 1158. Ahora, gracias a los estudios de Manuel Hijano, se conocen cinco MSS del texto, interpolado dentro de la Crónica ocampiana (texid 1141), la Crónica manuelina interpolada y continuada (texid 1140), y dentro de varios MSS que contienen una versión de la Estoria de España combinada con las Tres crónicas de Fernán Sánchez de Valladolid de Alfonso X, Sancho IV y Fernando IV, como British Library Egerton 289 (manid 2642) y BNE MSS/1530 (manid 4978).
  • La Historia dialogada hasta 1288 (texid 1215) fue identificada por Catalán en “El Toledano romanzado y las Estorias del fecho de los godos” (1966), y ya figuró en BOOST en 1983 con cinco MSS (British Library Egerton 288, BNE MSS/1347, MSS/6441 y MSS/10210, y Santander Bibl. Menéndez y Pelayo M-563) a base de ese estudio. Leonardo Funes logró identificar otros seis MSS (Toledo Bibl. Pública 131, BNE MSS/1295, MSS/1517, MSS/6429, MSS/9559 y MSS/9563 ), mientras Manuel Hijano añadió tres (British Library Egerton 289, U. de Birmigham MS326, U. de Sevilla A 331/143); y Catalán en uno de sus últimos estudios (“Rodericus” romanzado en los reinos de Aragón, Castilla y Navarra, 2005) identificó el MS 2583 de la U. de Salamanca.
  • Finalmente, el poema “yo salí de mi tierra”, conocido por lo menos desde que se editó en la Crónica de España del del arzobispo don Rodrigo Jiménez de Rada en la Colección de Documentos Inéditos para la Historia de España (1893), se encuentra en muchos aunque tal vez no todos los MSS que contienen la Historia dialogada hasta 1288, un total de 13 testimonios en 12 MSS. BNE MSS/13002 contiene dos testimonios, pero lo interesante es que parecen remontar a dos antígrafos diferentes. Se pudo comprobar la existencia del texto en los MSS de la BNE, Toledo y Sevilla mediante un examen de los facsímiles digitalizados de los mismos. A no dudar un examen directo de los MSS no digitalizados de la Historia dialogada hasta 1288 (BL Egerton 299, BU Salamanca 2585) encontraría en ellos “yo salí de mi tierra” también.

Muchas gracias a todos nuestros amigos y colegas por seguirnos en las redes sociales. Los equipos de PhiloBiblon os desean unas magníficas últimas horas del año saliente y nuestros mejores deseos para el 2016.

¡Feliz año nuevo!

Charles B. Faulhaber
Ángel Gómez Moreno
Nicasio Salvador Miguel
Antonio Cortijo
María Morrás
Óscar Perea Rodríguez
Álvaro Bustos Táuler

BITAGAP

Arthur L-F. Askins
Harvey L. Sharrer
Martha E. Schaffer
Cristina Sobral
Pedro Pinto
Filipe Alves Moreira
Mariña Arbor Aldea

BITECA

Vicenç Beltran
Gemma Avenoza
Lourdes Soriano